त्रिपिटक अन्तर्गतका दुई बौद्ध पुस्तक नेपालभाषामा अनुवादित


इसमता संवाददाता
ललितपुर, जेठ २० । त्रिपिटक अन्तर्गतका दुइ प्रमुख पुस्तकहरु पटिसम्भिदामग्ग तथा धम्मसङ्गणीका नेपालभाषामा अनुवाद भएका छन् । उपसंघनायक तथा अनुवादक ज्ञानपूर्णिकले ती दुइ पुस्तकहरको विमोचन यहाँ रत्नाकर महाविहारमा गरे ।

पटिसम्भिदामग्गको अनुवाद डा.ज्ञानपूर्णिक महास्थविरले बुद्ध नेपालमा जन्मेको भनेर हामी खुशी हुन्छौं तर थोरैले मात्र बुद्ध दर्शनको अध्ययन गर्ने गरेको बताए ।

उहाँले तथागतका उपदेशलाई विभिन्न रुपमा विभाजन गरिएकोमा निकायका अनुसार क्षुद्रकनिकाय अन्तर्गत पटिसम्भिदामग्ग पालिग्रन्थ भएको बताउनुभयो । यस श्रुतिमय निर्देश एउटालाई मात्र विस्तृत रुपमा गम्भीर रुपमा गहनतामा डुबेर पूर्णरुपले अन्वेषण गवेषण गरेर अनुसन्धानात्मक ढंगले तीक्ष्ण अन्तर्चक्षुलाई प्रयोग गरी अध्ययन, चिन्तन, मनन गरेर हेर्दे गएमा सबै प्रतिसम्भिदा स्पष्ट भएर आउँछ, उनले भने ।

 

त्यस्तै धम्मसङ्गणीका अनुवादक अनागारिका अग्गञाणीले यस ग्रन्थ अभिधर्मको मूल आधार तथा सार भएकोले यसको अनुवाद गर्दा सामान्य अनुवाद मात्र नगरी अर्थकथाको वर्णन हेरेर अनुवाद गरेको बतइन्।

 

अखिल नेपाल भिक्षु महासंघका महासचीव कौण्डण्य महास्थविरले नेपाली र नेपालका अन्य भाषाहरुमा त्रिपिटक अनुवाद धेरै अगाडि हुनुपर्नेमा हाल यसले केही गति लिएको भन्दै यसका लागि लागि पर्नुभएका डुण्डबहादुर वज्राचार्यको कार्यको सराहना गरे ।

दुबै पुस्तकहरु वीर–पूर्ण पुस्तक संग्रहालयबाट प्रकाशित भएका हुन् ।

बुद्धको जन्मभूमि नेपाल भनिएपनि बुद्धवाणीका निकै थोरै अंश मात्र अहिलेसम्म नेपालका भाषाहरुमा अनुवाद भएका छन् । हालसम्म त्रिपिटक अन्तर्गत दीघ निकाय, मज्झिमनिकाय, मिलिन्द प्रश्न नेपाली भाषा र नेपालभाषामा प्रकाशित भइसकेका छन् । त्यस्तै संयुक्त निकाय, इतिबुत्तक, निदान कथा, पुग्गलपञ्ञिति, संगायन पाठ, साजत संग्रह अन्तर्गत ६ वटा खण्ड नेपालभाषामा प्रकाशित छन् । अन्य केही पुस्तकहरु पनि प्रकाशोन्मुख छन् ।

 क्याटेगोरीः कला साहित्य